각 언어별 작문을 하고 교정을 받으세요.작문하기
Correo (교정 : 2)
- Estimado Victor,
Gracias por su respuesta.
Primero, quiero aclarar si esta ealborando el contrato para nuestro nuevo producto?
Les agradecer?amos mucho enviarnos a la mayor brevedad posible su propuesta y estimaci?n . Si no es posible enviarnos el nuevo contrato en ingles, porfavor les pido solo la cotizaci?n primero.
Despu?s de revisarlo detalladamente, le contactar?. -
날짜 : 2016-04-06 12:45:25 | 교정 : 2 | 조회 : 4,376
사용된 언어 : Spanish
태그 :
[ 교정 ]
- Estimator Victor:
Le agradezco su respuesta. Sin embargo,deseo aclarar un punto ,est? elaborando el contrato para nuestro nuevo producto? En caso afirmativo,favor enviarnos a la,mayor brevedad posible su propuesta y estimaci?n.
Adem?s,pedirle s?lo la cotizaci?n primeroen caso no nos pueda enviar la informaci?n en idioma Ingl?s. Despu?s de revisarlo detalladamente,me pondr? en contacto con usted de nuevo.
Muchas gracias de antemano por su valiosa colaboraci?n!
Atte.,
(Nombre y firma de la persona que Envia el correo)
-
날짜 : 2017-08-08 14:53:18
댓글수 : 0 댓글추가
[ 교정 ]
- Estimado Victor,
Gracias por su respuesta.
Primero quisiera aclarar si esta elaborando el contrato para nuestro nuevo producto.
Le agradeceríamos mucho que nos enviara su propuesta y estimación a la mayor brevedad posible. En caso de que no pueda enviarnos el nuevo contrato en ingles, le pido que nos nos envíe la cotización primero, por favor.
Después de revisarlo detalladamente, le contactaremos.
(para no ser tan redundantes o repetitivos podemos usar "En caso de que no pueda" en vez de "si no es posible". -
날짜 : 2019-05-11 07:54:31
댓글수 : 0 댓글추가