작문과 교정

다른 회원이 쓴 작문을 교정해 주세요! 교정하시려면 작문 내용을 클릭하세요.
각 언어별 작문을 하고 교정을 받으세요.작문하기
Correo (교정 : 2)
국적 : Korea, Republic of
모국어 : Korean
구사언어 : Spanish(중급)
학습언어 :
상세보기 쪽지보내기
Estimado Victor,

Gracias por su respuesta.
Primero, quiero aclarar si esta ealborando el contrato para nuestro nuevo producto?
Les agradecer?amos mucho enviarnos a la mayor brevedad posible su propuesta y estimaci?n . Si no es posible enviarnos el nuevo contrato en ingles, porfavor les pido solo la cotizaci?n primero.
Despu?s de revisarlo detalladamente, le contactar?.
날짜 : 2016-04-06 12:45:25 | 교정 : 2 | 조회 : 1,352
사용된 언어 : Spanish
태그 :

[ 교정 ]
국적 : El Salvador
모국어 : Spanish
구사언어 : English(최고급), French(고급)
학습언어 : Mayan languages(선택안함)
상세보기 쪽지보내기
Estimator Victor:
Le agradezco su respuesta. Sin embargo,deseo aclarar un punto ,est? elaborando el contrato para nuestro nuevo producto? En caso afirmativo,favor enviarnos a la,mayor brevedad posible su propuesta y estimaci?n.

Adem?s,pedirle s?lo la cotizaci?n primeroen caso no nos pueda enviar la informaci?n en idioma Ingl?s. Despu?s de revisarlo detalladamente,me pondr? en contacto con usted de nuevo.
Muchas gracias de antemano por su valiosa colaboraci?n!
Atte.,
(Nombre y firma de la persona que Envia el correo)



날짜 : 2017-08-08 14:53:18
댓글수 : 0 댓글추가

[ 교정 ]
국적 : Mexico
모국어 : Spanish
구사언어 : English(최고급)
학습언어 : Italian(초보), French(선택안함)
상세보기 쪽지보내기
Estimado Victor,

Gracias por su respuesta.
Primero quisiera aclarar si esta elaborando el contrato para nuestro nuevo producto.
Le agradeceríamos mucho que nos enviara su propuesta y estimación a la mayor brevedad posible. En caso de que no pueda enviarnos el nuevo contrato en ingles, le pido que nos nos envíe la cotización primero, por favor.
Después de revisarlo detalladamente, le contactaremos.


(para no ser tan redundantes o repetitivos podemos usar "En caso de que no pueda" en vez de "si no es posible".
날짜 : 2019-05-11 07:54:31
댓글수 : 0 댓글추가