Writing & Corrections

Correct other member's writing! Click on their writing title to correct a writing exercise.
Get helpful corrections on your writing.Submit writing
Correo (Correction : 2)
From : Korea, Republic of
Speaks(Native) : Korean
Speaks : Spanish(Intermediate)
Studying :
View details Send a message
Estimado Victor,

Gracias por su respuesta.
Primero, quiero aclarar si esta ealborando el contrato para nuestro nuevo producto?
Les agradecer?amos mucho enviarnos a la mayor brevedad posible su propuesta y estimaci?n . Si no es posible enviarnos el nuevo contrato en ingles, porfavor les pido solo la cotizaci?n primero.
Despu?s de revisarlo detalladamente, le contactar?.
Date : 2016-04-06 12:45:25 | Correction : 2 | Views : 3,798
Written in : Spanish
Tags :

[ Correction ]
From : El Salvador
Speaks(Native) : Spanish
Speaks : English(Fluent), French(Advanced)
Studying : Mayan languages(No selection)
View details Send a message
Estimator Victor:
Le agradezco su respuesta. Sin embargo,deseo aclarar un punto ,est? elaborando el contrato para nuestro nuevo producto? En caso afirmativo,favor enviarnos a la,mayor brevedad posible su propuesta y estimaci?n.

Adem?s,pedirle s?lo la cotizaci?n primeroen caso no nos pueda enviar la informaci?n en idioma Ingl?s. Despu?s de revisarlo detalladamente,me pondr? en contacto con usted de nuevo.
Muchas gracias de antemano por su valiosa colaboraci?n!
Atte.,
(Nombre y firma de la persona que Envia el correo)



Date : 2017-08-08 14:53:18
Replies : 0 Reply

[ Correction ]
From : Mexico
Speaks(Native) : Spanish
Speaks : English(Fluent)
Studying : Italian(Beginner), French(No selection)
View details Send a message
Estimado Victor,

Gracias por su respuesta.
Primero quisiera aclarar si esta elaborando el contrato para nuestro nuevo producto.
Le agradeceríamos mucho que nos enviara su propuesta y estimación a la mayor brevedad posible. En caso de que no pueda enviarnos el nuevo contrato en ingles, le pido que nos nos envíe la cotización primero, por favor.
Después de revisarlo detalladamente, le contactaremos.


(para no ser tan redundantes o repetitivos podemos usar "En caso de que no pueda" en vez de "si no es posible".
Date : 2019-05-11 07:54:31
Replies : 0 Reply